Palabras en inglés convertidas al español

Me parece que un solo diccionario no basta para comprender las nuevas palabras que se aparecen diariamente en algún artículo o comentario...

Hay generos musicales que usan su propio diccionario, y entonces para entender mejor lo que dicen, hay que hacer la investigación

Aca en internet hay mucho contenido en inglés, y tambien mucho contenido traducido del inglés al español. Y en medio de todo eso aparecen nuevas palabras, donde si no deduces que significan por el contexto, pues no entiendes gran parte

Lo que quiero decir es que por ejemplo, en vez de decir "Publicar es lo que hago", me gustaría decir "Postear es lo que hago" o "Me gusta Postear!"... Pero hasta donde yo sé, postear proviene del verbo "post" que es una palabra en inglés que aplicado a los foros de internet significa publicar. Post en los foros de internet puede significar publicación o publicación de foro de internet...

A la hora de publicar un nuevo artículo en un blog, la expresión que yo suelo usar es "postear una nueva entrada" o "hacer un nuevo posteo"

Con contexto quiero decir el lugar que rodea lo que se dice. Una misma expresión puede significar diferentes cosas dependiendo del lugar y momento que se dicen.

Actualmente cualquier palabra que uno no conozca, sencillamente la busca en http://www.google.com ...Se puede buscar la palabra sencillamente, o se puede colocar "define:" (sin las comillas) y la palabra que se quiere conocer

Ejemplo:
define:diatriba
http://www.google.com/search?q=define:diatriba

Otra palabra que surge es "bloguear", que proviene de "blog". "Bloguear" es una palabra que significa publicar artículos en formato "blog", tal como esta publicación.

0 comentarios:

 
BloggerTheme by BloggerThemes | Design by 9thsphere